Samarbeid skole-hjem
For å bygge tillit og sikre et godt samarbeid må ansatte møte familiene med dyp respekt for deres kulturelle bakgrunn, språk, oppdragelsespraksis og dybdekunnskap om egne barn.
Åpen kommunikasjon: Vi må være bevisste på språkutfordringer og bruke tolk når det er nødvendig. Vi må velge kommunikasjonsformer som er tilgjengelige for alle, både skriftlig informasjon på flere språk, visuelle hjelpemidler og hyppige samtaler.
Kulturell kompetanse: Personalet må ha kunnskap om ulike kulturelle syn på barn, læring og foreldrerollen. Dette kan bidra til å unngå misforståelser og bygge bro mellom skole og hjem.
Anerkjennelse og involvering: Vi må invitere familiene til å dele sine tradisjoner og erfaringer. Når familiens kultur anerkjennes og verdsettes, kan foreldrene føle seg betydningsfulle og bli en mer aktiv ressurs i barnets skolehverdag.
Likeverdige samarbeidspartnere: Foreldre må anses som en uvurderlig ressurs og de fremste ekspertene på egne barn. Denne anerkjennelsen er grunnleggende i alt arbeid som involverer barns oppvekst, læring og trivsel.
Kommunikasjon og bruk av tolk
I Trondheim kommune bruker vi Vigilo som kommunikasjonsplattform. For foresatte som ikke har personnummer eller D-nummer, må skolen avtale andre kommunikasjonsmåter, for eksempel e-post, telefon eller fysisk meldebok. Det er også viktig at dere avklarer hvem som skal ringes når, og hvem som skal få beskjed om hva.
Skolen må hjelpe foresatte som ikke er vant til å bruke digitale plattformer. Gi veiledning i hvordan de logger seg inn og bruker de ulike funksjonene. Dette kan gjøres i egne møter eller som en del av et felles foreldremøte.
Det er viktig med hyppig kontakt, spesielt i starten. Foresatte trenger god informasjon for å kunne navigere i skolesystemet i et nytt land. Temaer som ofte må forklares, er:
- utviklingssamtaler
- vurdering med og uten karakter
- leirskole
- svømmeundervisning
- søknad til videregående opplæring
- skolehelsetjenesten
Bruk som hovedregel alltid tolk i møter med nyankomne minoritetsspråklige familier, jf. tolkeloven. Trondheim kommune har egne rutiner for bestilling av tolk. Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (IMDi) administrerer det nasjonale tolkeregisteret. Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO) har en egen ressursside om bruk av tolk i barnehage og skole.